Matthieu 13. 8
8
243
alla
ἄλλα
D’autres
Adj-NPN
4098
épésén
ἔπεσεν
tombèrent
V-2AAInd-3S
1093
guên
γῆν
terre
N-ASF
2570
kalên
καλὴν
bonne
Adj-ASF
1325
édidou
ἐδίδου
produisaient
V-IAInd-3S
2590
karpon
καρπόν
du fruit
N-ASM
-
,
,
3739
ho
ὃ
celui-ci
PrRel-ASN
3303
mén
μὲν
en effet
Prt
1540
hékaton
ἑκατόν
cent
Adj-NumI
-
,
,
3739
ho
ὃ
celui-ci
PrRel-ASN
1835
héxêkonta
ἑξήκοντα
soixante
Adj-NumI
-
,
,
3739
ho
ὃ
celui-ci
PrRel-ASN
5144
triakonta
τριάκοντα
trente
Adj-NumI
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
d’
autres243
tombèrent4098
sur1909
une3588
bonne2570
terre1093
et2532
produisirent1325
du
fruit2590
,
l’ 3739, 3303
un 3739, 3303
1001540
,
l’
autre 3739, 1161
601835
,
l’
autre 3739, 1161
305144
.
Traduction révisée
D’autres tombèrent sur la bonne terre et donnèrent du fruit, l’un 100, l’autre 60, l’autre 30.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
αλλα
αλλα
αλλα
δε
δε
δε
επεσεν
επεσεν
επεσεν
επι
επι
επι
την
την
την
γην
γην
γην
την
την
την
καλην
καλην
καλην
και
και
και
εδιδου
εδιδου
εδιδου
καρπον
καρπον
καρπον
ο
ο
ο
μεν
μεν
μεν
εκατον
εκατον
εκατον
ο
ο
ο
δε
δε
δε
εξηκοντα
εξηκοντα
εξηκοντα
ο
ο
ο
δε
δε
δε
τριακοντα
τριακοντα
τριακοντα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby