Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 9. 4


4
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3700
ôphthê
ὤφθη
apparut
V-APInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
2243
Hêlias
Ἡλίας
Élie
N-NSM
4862
sun
σὺν
avec
Prep
3475
Môuséi
Μωϋσεῖ
Moïse
N-DSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1510
êsan
ἦσαν
ils étaient
V-IAInd-3P
4814
sullalountés
συλλαλοῦντες
parlant avec
V-PAP-NPM
3588

τῷ
-
Art-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
Élie2243
leur846
apparut3700
avec4862
Moïse3475
,
et2532
ils
parlaient 1510, 4814
avec 1510, 4814
Jésus2424
.

Traduction révisée

Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ωφθη
ωφθη
ωφθη
αυτοις
αυτοις
αυτοις
ηλιας
ηλιας
ηλιας
συν
συν
συν
μωυσει
μωσει
μωυσει
και
και
και
ησαν
ησαν
ησαν
συλλαλουντες
συλλαλουντες
συλλαλουντες
τω
τω
τω
ιησου
ιησου
ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale