Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 8. 37


37
2228
ê

ou
Prt
5101
ti
τί
que
PrInt-ASN
1325
dôséi
δώσει
donnerait
V-FAInd-3S
444
anthrôpos
ἄνθρωπος
un homme
N-NSM
465
antallagma
ἀντάλλαγμα
[en] un échange
N-ASN
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
5590
psukhês
ψυχῆς
âme
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

ou2228
que5101
donnera1325
un
homme444
en465
échange465
de
son 3588, 846
âme5590
?

Traduction révisée

ou que donnera un homme en échange de son âme ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
η
η
τι
τι
τι
δωσει
δωσει
γαρ


δοι
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπος
ανταλλαγμα
ανταλλαγμα
ανταλλαγμα
της
της
της
ψυχης
ψυχης
ψυχης
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale