Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 7. 22


22
4124
pléonéxiaï
πλεονεξίαι
cupidités
N-NPF
-

,
,
4189
ponêriaï
πονηρίαι
méchancetés
N-NPF
-

,
,
1388
dolos
δόλος
fraude
N-NSM
-

,
,
766
asélguéia
ἀσέλγεια
impudicité
N-NSF
-

,
,
3788
ophthalmos
ὀφθαλμὸς
œil
N-NSM
4190
ponêros
πονηρός
méchant
Adj-NSM
-

,
,
988
blasphêmia
βλασφημία
injure
N-NSF
-

,
,
5243
hupérêphania
ὑπερηφανία
orgueil
N-NSF
-

,
,
877
aphrosunê
ἀφροσύνη
folie
N-NSF
-

·
.

Traduction J.N. Darby

les
vols
,
la
cupidité4124
,
les
méchancetés4189
,
la
fraude1388
,
l’
impudicité766
,
l’
œil3788
méchant4190
,
les
injures988
,
l’
orgueil5243
,
la
folie877
.

Traduction révisée

vols, cupidité, méchancetés, fraude, débauche, œil méchant, injures, orgueil, folie :

Variantes grecques


(MT)
(WH)

κλοπαι


μοιχειαι
πλεονεξιαι
πλεονεξιαι
πλεονεξιαι
πονηριαι
πονηριαι
πονηριαι
δολος
δολος
δολος
ασελγεια
ασελγεια
ασελγεια
οφθαλμος
οφθαλμος
οφθαλμος
πονηρος
πονηρος
πονηρος
βλασφημια
βλασφημια
βλασφημια
υπερηφανια
υπερηφανια
υπερηφανια
αφροσυνη
αφροσυνη
αφροσυνη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale