Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 7. 21


21
2081
ésôthén
ἔσωθεν
Du dedans
Adv
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tês
τῆς
le
Art-GSF
2588
kardias
καρδίας
cœur
N-GSF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
444
anthrôpôn
ἀνθρώπων
hommes
N-GPM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1261
dialoguismoï
διαλογισμοὶ
pensées
N-NPM
3588
hoï
οἱ
celles
Art-NPM
2556
kakoï
κακοὶ
mauvaises
Adj-NPM
1607
ékporéuontaï
ἐκπορεύονται
sortent
V-PDInd-3P
-

,
,
3430
moïkhéiaï
μοιχεῖαι
adultères
N-NPF
-

,
,
4202
pornéiaï
πορνεῖαι
fornications
N-NPF
-

,
,
5408
phonoï
φόνοι
meurtres
N-NPM
-

,
,
2829
klopaï
κλοπαί
vols
N-NPF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

car1063
du
dedans2081
,
du 1537, 3588
cœur2588
des3588
hommes444
,
sortent1607
les3588
mauvaises2556
pensées1261
,
les
adultères3430
,
les
fornications4202
,
les
meurtres5408
,

Traduction révisée

car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent mauvaises pensées, adultères, fornications, meurtres,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εσωθεν
εσωθεν
εσωθεν
γαρ
γαρ
γαρ
εκ
εκ
εκ
της
της
της
καρδιας
καρδιας
καρδιας
των
των
των
ανθρωπων
ανθρωπων
ανθρωπων
οι
οι
οι
διαλογισμοι
διαλογισμοι
διαλογισμοι
οι
οι
οι
κακοι
κακοι
κακοι
εκπορευονται
εκπορευονται
εκπορευονται
μοιχειαι
μοιχειαι
πορνειαι
πορνειαι
πορνειαι
φονοι
φονοι
κλοπαι

κλοπαι


φονοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale