Marc 7. 20
20
3004
éléguén
ἔλεγεν
Il disait
V-IAInd-3S
3588
to
τὸ
Ce qui
Art-NSN
444
anthrôpou
ἀνθρωπου
homme
N-GSM
1607
ékporéuoménon
ἐκπορευόμενον
sortant
V-PDP-NSN
-
,
,
1565
ékéino
ἐκεῖνο
cela
PrD-NSN
2840
koïnoï
κοινοῖ
souille
V-PAInd-3S
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
homme
N-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
il
dit3004
:
Ce3588
qui3588
sort1607
de1537
l’3588
homme444
,
c’1565
est1565
là1565
ce1565
qui
souille2840
l’3588
homme444
;
Traduction révisée
Puis il dit : Ce qui sort de l’homme, voilà ce qui souille l’homme ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
δε
δε
δε
οτι
οτι
οτι
το
το
το
εκ
εκ
εκ
του
του
του
ανθρωπου
ανθρωπου
ανθρωπου
εκπορευομενον
εκπορευομενον
εκπορευομενον
εκεινο
εκεινο
εκεινο
κοινοι
κοινοι
κοινοι
τον
τον
τον
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée