Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 2. 16


16
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5330
Pharisaïoï
Φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
-

,
,
1492
idontés
ἰδόντες
ayant vu
V-2AAP-NPM
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
2068
ésthionta
ἐσθίοντα
mangeant
V-PAP-ASM
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
5057
télônôn
τελωνῶν
publicains
N-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
268
hamartôlôn
ἁμαρτωλῶν
[les] pécheurs
Adj-GPM
3004
élégon
ἔλεγον
disaient
V-IAInd-3P
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
3101
mathêtaïs
μαθηταῖς
disciples
N-DPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

·
:
5101
Ti
Τί
-
PrInt-NSN
3754
hoti
ὅτι
Pourquoi
Conj
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
5057
télônôn
τελωνῶν
publicains
N-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
268
hamartôlôn
ἁμαρτωλῶν
[les] pécheurs
Adj-GPM
2068
ésthiéi
ἐσθίει
mange-t-il
V-PAInd-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4095
pinéi
πίνει
boit-il
V-PAInd-3S
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
scribes1122
et2532
les3588
pharisiens5330
,
le846
voyant1492
manger2068
avec3326
les3588
publicains5057
et2532
les
pécheurs268
,
dirent3004
à
ses 3588, 846
disciples3101
:
Pourquoi3754
mange2068
-
t2068
-
il
et2532
boit4095
-
il
avec3326
les3588
publicains5057
et2532
les
pécheurs268
?

Traduction révisée

Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les pécheurs, dirent à ses disciples : Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pécheurs ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οι
οι
οι
γραμματεις
γραμματεις
γραμματεις
και
και
των
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιων
ιδοντες
ιδοντες
ιδοντες
αυτον
αυτον
οτι
εσθιοντα
εσθιοντα
εσθιει
μετα
μετα
μετα
των
των
των
τελωνων
τελωνων
αμαρτωλων
και
και
και
αμαρτωλων
αμαρτωλων
τελωνων
ελεγον
ελεγον
ελεγον
τοις
τοις
τοις
μαθηταις
μαθηταις
μαθηταις
αυτου
αυτου
αυτου
τι
τι
οτι
οτι
οτι
μετα
μετα
μετα
των
των
των
τελωνων
τελωνων
τελωνων
και
και
και
αμαρτωλων
αμαρτωλων
αμαρτωλων
εσθιει
εσθιει
εσθιει
και
και
πινει
πινει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale