Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 15. 44


44
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
Et
Conj
4091
Péilatos
Πειλᾶτος
Pilate
N-NSM
2296
éthaümasén
ἐθαύμασεν
s’étonna
V-AAInd-3S
1487
éi
εἰ
que
Cond
2235
êdê
ἤδη
déjà
Adv
2348
téthnêkén
τέθνηκεν
il soit mort
V-RAInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4341
proskalésaménos
προσκαλεσάμενος
ayant appelé
V-ADmP-NSM
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2760
kénturiôna
κεντυρίωνα
centurion
N-ASM
1905
épêrôtêsén
ἐπηρώτησεν
il demanda à
V-AAInd-3S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1487
éi
εἰ
si
Cond
3819
palaï
πάλαι
longtemps
Adv
599
apéthanén
ἀπέθανεν
il était mort
V-2AAInd-3S
-

·
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
Pilate4091
s’2296
étonna2296
,
[
ayant
peine
à
croire
]
qu’1487
il
soit2348
déjà2235
mort2348
;
et2532
ayant4341
appelé4341
le3588
centurion2760
,
il
lui846
demanda1905
s’1487
il
y
avait
longtemps3819
qu’
il
était599
mort599
.

Traduction révisée

Pilate s’étonna qu’il soit déjà mort. Il appela le centurion et lui demanda s’il y avait longtemps qu’il était mort.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
πειλατος
πιλατος
πιλατος
εθαυμασεν
εθαυμασεν
εθαυμασεν
ει
ει
ει
ηδη
ηδη
ηδη
τεθνηκεν
τεθνηκεν
τεθνηκεν
και
και
και
προσκαλεσαμενος
προσκαλεσαμενος
προσκαλεσαμενος
τον
τον
τον
κεντυριωνα
κεντυριωνα
κεντυριωνα
επηρωτησεν
επηρωτησεν
επηρωτησεν
αυτον
αυτον
αυτον
ει
ει
ει
παλαι
παλαι
παλαι
απεθανεν
απεθανεν
απεθανεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale