Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 15. 14


14
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
Et
Conj
4091
Péilatos
Πειλᾶτος
Pilate
N-NSM
3004
éléguén
ἔλεγεν
disait
V-IAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-

·
:
5101
Ti
Τί
Quel
PrInt-ASN
1063
gar
γὰρ
mais
Conj
2556
kakon
κακὸν
mal
Adj-ASN
4160
époïêsén
ἐποίησεν
a-t-il fait
V-AAInd-3S
-

;
?
3588
hoï
οἱ
Ceux-ci
Art-NPM
1161

δὲ
et
Conj
4057
périssôs
περισσῶς
encore plus fort
Adv
2896
ékraxan
ἔκραξαν
ils s’écrièrent
V-AAInd-3P
-

·
:
4717
Staürôson
Σταύρωσον
Crucifie-
V-AAImp-2S
846
aüton
αὐτόν
le
PrPers-ASM
-

.
!

Traduction J.N. Darby

Et1161
Pilate4091
leur846
dit3004
:
Mais1063
quel5101
mal2556
a4160
-
t4160
-
il
fait4160
?
Et1161
ils
s’2896
écrièrent2896
encore
plus4057
fort4057
:
Crucifie4717
-
le846
!

Traduction révisée

Pilate leur dit : Mais quel mal a-t-il fait ? Et ils s’écrièrent encore plus fort : Crucifie-le !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
πειλατος
πιλατος
πιλατος
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
τι
τι
τι
γαρ
γαρ
γαρ
κακον
κακον
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν


κακον
οι
οι
οι
δε
δε
δε
περισσως
περισσοτερως
περισσως
εκραξαν
εκραξαν
εκραξαν
σταυρωσον
σταυρωσον
σταυρωσον
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale