Marc 12. 5
5
243
allon
ἄλλον
un autre
Adj-ASM
649
apéstéilén
ἀπέστειλεν
il envoya
V-AAInd-3S
-
·
;
2548
kakéinon
κἀκεῖνον
et celui-là
PrD-ASM-K
615
apéktéinan
ἀπέκτειναν
ils tuèrent
V-AAInd-3P
-
,
,
4183
pollous
πολλοὺς
plusieurs
Adj-APM
243
allous
ἄλλους
autres
Adj-APM
-
,
,
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
1194
dérontés
δέροντες
battant
V-PAP-NPM
-
,
,
3588
tous
τοὺς
les [autres]
Art-APM
615
apokténnontés
ἀποκτέννοντες
tuant
V-PAP-NPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
il
en
envoya649
un
autre243
,
et2548
celui2548
-
là2548
ils
le
tuèrent615
;
et2532
plusieurs4183
autres243
,
battant1194
les3588
uns3303
,
et1161
tuant615
les
autres3588
.
Traduction révisée
Il en envoya un autre ; celui-là, ils le tuèrent ; et ainsi pour beaucoup d’autres, battant les uns, et tuant les autres.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
παλιν
αλλον
αλλον
αλλον
απεστειλεν
απεστειλεν
απεστειλεν
κακεινον
κακεινον
κακεινον
απεκτειναν
απεκτειναν
απεκτειναν
και
και
και
πολλους
πολλους
πολλους
αλλους
αλλους
αλλους
τους
τους
ους
μεν
μεν
μεν
δεροντες
δεροντες
δεροντες
τους
τους
ους
δε
δε
δε
αποκτεννοντες
αποκτενοντες
αποκτεννοντες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée