Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 12. 35


35
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
611
apokrithéis
ἀποκριθεὶς
répondant
V-ADpP-NSM
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3004
éléguén
ἔλεγεν
disait
V-IAInd-3S
1321
didaskôn
διδάσκων
enseignant
V-PAP-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
2411
hiérô
ἱερῷ
temple
N-DSN
-

·
:
4459
Pôs
Πῶς
Comment
Adv
3004
légousin
λέγουσιν
disent
V-PAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-NPM
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
5547
Khristos
Χριστὸς
Christ
N-NSM
5207
huios
υἱὸς
fils
N-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
1138
Daüid
Δαυίδ
de David
N-PrI
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et2532
comme1321
il
enseignait1321
dans1722
le3588
temple2411
,
Jésus2424
répondit611
et
dit3004
:
Comment4459
disent3004
les3588
scribes1122
que3754
le3588
Christ5547
est1510
fils5207
de
David1138
?

Traduction révisée

Comme il enseignait dans le temple, Jésus, répondant, dit : Comment les scribes peuvent-ils dire que le Christ est fils de David ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
αποκριθεις
αποκριθεις
αποκριθεις
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
διδασκων
διδασκων
διδασκων
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ιερω
ιερω
ιερω
πως
πως
πως
λεγουσιν
λεγουσιν
λεγουσιν
οι
οι
οι
γραμματεις
γραμματεις
γραμματεις
οτι
οτι
οτι
ο
ο
ο
χριστος
χριστος
χριστος
υιος
υιος
υιος
εστιν
εστιν
δαυιδ
δαυιδ
δαυιδ


εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale