Marc 10. 9
9
3739
ho
ὃ
Ce que
PrRel-ASN
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
4801
sunédzéuxén
συνέζευξεν
a uni
V-AAInd-3S
-
,
,
444
anthrôpos
ἄνθρωπος
[l’]homme
N-NSM
5563
khôridzétô
χωριζέτω
qu’il sépare
V-PAImp-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Ce3739
donc3767
que3739
Dieu2316
a4801
uni4801
,
que
l’
homme444
ne3361
le
sépare5563
pas3361
.
Traduction révisée
Donc, ce que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
ουν
ουν
ουν
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
συνεζευξεν
συνεζευξεν
συνεζευξεν
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπος
μη
μη
μη
χωριζετω
χωριζετω
χωριζετω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby