Marc 10. 50
50
3588
ho
ὁ
Celui-ci
Art-NSM
577
apobalôn
ἀποβαλὼν
ayant jeté loin
V-2AAP-NSM
2440
himation
ἱμάτιον
vêtement
N-ASN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
450
anapêdêsas
ἀναπηδήσας
s’étant levé en hâte
V-AAP-NSM
2064
êlthén
ἦλθεν
il vint
V-2AAInd-3S
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
jetant577
loin577
son 3588, 846
vêtement2440
,
il
se450
leva450
en450
hâte450
et
s’2064
en2064
vint2064
à4314
Jésus2424
.
Traduction révisée
Alors, jetant loin son vêtement, il se leva d’un bond et vint à Jésus.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
αποβαλων
αποβαλων
αποβαλων
το
το
το
ιματιον
ιματιον
ιματιον
αυτου
αυτου
αυτου
αναπηδησας
αναστας
αναπηδησας
ηλθεν
ηλθεν
ηλθεν
προς
προς
προς
τον
τον
τον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby