Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 10. 42


42
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
Et
Conj
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
4341
proskalésaménos
προσκαλεσάμενος
ayant appelé auprès [de lui]
V-ADmP-NSM
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-

·
:
1492
Oïdaté
Οἴδατε
Vous savez
V-RAInd-2P
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
1380
dokountés
δοκοῦντες
étant réputés
V-PAP-NPM
757
arkhéin
ἄρχειν
gouverner
V-PAInf
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPN
1484
éthnôn
ἐθνῶν
nations
N-GPN
2634
katakuriéuousin
κατακυριεύουσιν
dominent sur
V-PAInd-3P
846
aütôn
αὐτῶν
elles
PrPers-GPM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3173
mégaloï
μεγάλοι
grands
Adj-NPM
846
aütôn
αὐτῶν
d’elles
PrPers-GPM
2715
katéxousiadzousin
κατεξουσιάζουσιν
usent d’autorité sur
V-PAInd-3P
846
aütôn
αὐτῶν
elles
PrPers-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
Jésus2424
,
les
ayant4341
appelés4341
auprès4341
de
lui846
,
leur846
dit3004
:
Vous
savez1492
que3754
ceux3588
qui
sont1380
réputés1380
gouverner757
les3588
nations1484
dominent2634
sur2634
elles846
,
et2532
que
les3588
grands3173
d’
entre846
eux846
usent2715
d’
autorité2715
sur2715
elles846
;

Traduction révisée

Les ayant appelés auprès de lui, Jésus leur dit : Vous savez que ceux qui sont réputés gouverner les nations dominent sur elles, et que les grands parmi eux usent d’autorité sur elles.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
και
δε
δε
ιησους
ιησους
προσκαλεσαμενος
προσκαλεσαμενος
προσκαλεσαμενος
αυτους
αυτους
αυτους


ο


ιησους
λεγει
λεγει
λεγει
αυτοις
αυτοις
αυτοις
οιδατε
οιδατε
οιδατε
οτι
οτι
οτι
οι
οι
οι
δοκουντες
δοκουντες
δοκουντες
αρχειν
αρχειν
αρχειν
των
των
των
εθνων
εθνων
εθνων
κατακυριευουσιν
κατακυριευουσιν
κατακυριευουσιν
αυτων
αυτων
αυτων
και
και
και
οι
οι
οι
μεγαλοι
μεγαλοι
μεγαλοι
αυτων
αυτων
αυτων
κατεξουσιαζουσιν
κατεξουσιαζουσιν
κατεξουσιαζουσιν
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale