Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 1. 33


33
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
4172
polis
πόλις
ville
N-NSF
3650
holê
ὅλη
tout entière
Adj-NSF
1996
épisunêgménê
ἐπισυνηγμένη
rassemblée
V-RPP-NSF
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
2374
thuran
θύραν
porte
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
la3588
ville4172
tout3650
entière3650
était1510
rassemblée1996
à4314
la3588
porte2374
:

Traduction révisée

la ville tout entière était rassemblée à la porte.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
η
η
ην
πολις
πολις
ολη
ολη
ολη


η


πολις
επισυνηγμενη
επισυνηγμενη
επισυνηγμενη
ην
ην
προς
προς
προς
την
την
την
θυραν
θυραν
θυραν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale