Marc 1. 10
10
2112
éuthéôs
εὐθέως
aussitôt
Adv
305
anabaïnôn
ἀναβαίνων
remontant
V-PAP-NSM
5204
hudatos
ὕδατος
eau
N-GSN
1492
éidén
εἶδεν
il vit
V-2AAInd-3S
4977
skhidzoménous
σχιζομένους
se fendant
V-PPP-APM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3772
ouranous
οὐρανοὺς
cieux
N-APM
4151
Pnéuma
Πνεῦμα
Esprit
N-ASN
4058
péristéran
περιστερὰν
une colombe
N-ASF
2597
katabaïnon
καταβαῖνον
descendant
V-PAP-ASN
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
[
s’
éloignant
]
aussitôt2112
de575
l’3588
eau5204
,
il
monta305
,
et
vit1492
les3588
cieux3772
se4977
fendre4977
,
et2532
l’3588
Esprit4151
comme5613
une
colombe4058
descendre2597
sur1909
lui846
.
Traduction révisée
Aussitôt, comme [il remontait] hors de l’eau, il vit les cieux se fendre et l’Esprit, comme une colombe, descendre sur lui.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ευθεως
ευθεως
ευθυς
αναβαινων
αναβαινων
αναβαινων
απο
απο
εκ
του
του
του
υδατος
υδατος
υδατος
ειδεν
ειδεν
ειδεν
σχιζομενους
σχιζομενους
σχιζομενους
τους
τους
τους
ουρανους
ουρανους
ουρανους
και
και
και
το
το
το
πνευμα
πνευμα
πνευμα
ως
ωσει
ως
περιστεραν
περιστεραν
περιστεραν
καταβαινον
καταβαινον
καταβαινον
επ
επ
εις
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby