Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 23. 51


51
-

(
(
3778
houtos
οὗτος
lui
PrD-NSM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
4784
sunkatatéthéiménos
συγκατατεθειμένος
s’étant joint
V-RDP-NSM
3588

τῇ
au
Art-DSF
1012
boulê
βουλῇ
dessein
N-DSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588

τῇ
à l’
Art-DSF
4234
praxéi
πράξει
action
N-DSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-

)
)
-

,
,
575
apo
ἀπὸ
d’
Prep
707
Arimathaïas
Ἀριμαθαίας
Arimathée
N-GSF
4172
poléôs
πόλεως
une ville
N-GSF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2453
Ioudaïôn
Ἰουδαίων
Juifs
Adj-GPM
-

,
,
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4327
prosédékhéto
προσεδέχετο
attendait
V-IDInd-3S
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
846
aütos
αὐτὸς
lui
PrPers-NSM
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
932
basiléian
βασιλείαν
royaume
N-ASF
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

(
celui3778
-
ci3778
ne3756
s’4784
était1510
pas3756
joint4784
à
leur 3588, 3588, 846
conseil1012
et2532
à
leur 3588, 3588, 846
action4234
)
,
qui
était
d’575
Arimathée707
,
ville4172
des3588
Juifs2453
,
et2532
qui3739
attendait4327
,
lui846
aussi2532
,
le3588
royaume932
de
Dieu2316
.
.
.
;

Traduction révisée

(lui ne s’était pas joint à leur dessein ni à leur action), qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait lui aussi le royaume de Dieu,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ουτος
ουτος
ουτος
ουκ
ουκ
ουκ
ην
ην
ην
συγκατατεθειμενος
συγκατατεθειμενος
συγκατατεθειμενος
τη
τη
τη
βουλη
βουλη
βουλη
και
και
και
τη
τη
τη
πραξει
πραξει
πραξει
αυτων
αυτων
αυτων
απο
απο
απο
αριμαθαιας
αριμαθαιας
αριμαθαιας
πολεως
πολεως
πολεως
των
των
των
ιουδαιων
ιουδαιων
ιουδαιων
ος
ος
ος
και
και
προσεδεχετο
προσεδεχετο
προσεδεχετο
και
και
την
αυτος
αυτος
βασιλειαν
την
την
του
βασιλειαν
βασιλειαν
θεου
του
του
θεου
θεου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale