Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 23. 2


2
756
êrxanto
ἤρξαντο
Ils commencèrent
V-ADmInd-3P
1161

δὲ
et
Conj
2723
katêgoréin
κατηγορεῖν
à accuser
V-PAInf
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-

·
:
5126
Touton
Τοῦτον
Celui-ci
PrD-ASM
2147
héuromén
εὕρομεν
nous avons trouvé
V-2AAInd-1P
1294
diastréphonta
διαστρέφοντα
pervertissant
V-PAP-ASM
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
1484
éthnos
ἔθνος
nation
N-ASN
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2967
kôluonta
κωλύοντα
défendant
V-PAP-ASM
2541
Kaïsari
Καίσαρι
à César
N-DSM
5411
phorous
φόρους
[les] impôts
N-APM
1325
didonaï
διδόναι
de donner
V-PAInf
-

,
,
3004
légonta
λέγοντα
disant
V-PAP-ASM
1438
héaüton
ἑαυτὸν
lui-même
PrRef-3ASM
5547
Khriston
Χριστὸν
[le] Christ
N-ASM
935
basiléa
βασιλέα
un roi
N-ASM
1510
éinaï
εἶναι
être
V-PAInf
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
ils
se756
mirent756
à
l’846
accuser2723
,
disant3004
:
Nous
avons2147
trouvé2147
cet5126
homme5126
pervertissant1294
notre 3588, 2257
nation1484
et2532
défendant2967
de
donner1325
le
tribut5411
à
César2541
,
se3004
disant3004
lui1438
-
même1438
être1510
le
Christ5547
,
un
roi935
.

Traduction révisée

Ils se mirent à l’accuser ainsi : Nous avons trouvé cet homme pervertissant notre nation et défendant de payer les impôts à César, disant qu’il est lui-même le Christ, un roi.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ηρξαντο
ηρξαντο
ηρξαντο
δε
δε
δε
κατηγορειν
κατηγορειν
κατηγορειν
αυτου
αυτου
αυτου
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
τουτον
τουτον
τουτον
ευρομεν
ευρομεν
ευραμεν
διαστρεφοντα
διαστρεφοντα
διαστρεφοντα
το
το
το
εθνος
εθνος
εθνος
ημων

ημων
και
και
και
κωλυοντα
κωλυοντα
κωλυοντα
καισαρι
καισαρι
φορους
φορους
φορους


καισαρι
διδοναι
διδοναι
διδοναι


και
λεγοντα
λεγοντα
λεγοντα
εαυτον
εαυτον
εαυτον
χριστον
χριστον
χριστον
βασιλεα
βασιλεα
βασιλεα
ειναι
ειναι
ειναι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale