Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 21. 19


19
1722
én
ἐν
Par
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
5281
hupomonê
ὑπομονῇ
persévérance
N-DSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
2932
ktêsasthé
κτήσασθε
possédez
V-ADmImp-2P
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
5590
psukhas
ψυχὰς
âmes
N-APF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Possédez2932
vos 3588, 5216
âmes5590
par1722
votre 3588, 5216
patience5281
.

Traduction révisée

Possédez vos âmes par votre patience.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
τη
τη
τη
υπομονη
υπομονη
υπομονη
υμων
υμων
υμων
κτησασθε
κτησασθε
κτησασθε
τας
τας
τας
ψυχας
ψυχας
ψυχας
υμων
υμων
υμων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale