Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 20. 19


19
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
2212
édzêtêsan
ἐζήτησαν
cherchèrent
V-AAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1122
grammatéis
γραμματεῖς
scribes
N-NPM
1911
épibaléin
ἐπιβαλεῖν
à mettre
V-2AAInf
1909
ép'
ἐπ᾿
sur
Prep
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
5495
khéiras
χεῖρας
mains
N-APF
1722
én
ἐν
en
Prep
846
aütê
αὐτῇ
celle-ci
PrPers-DSF
3588

τῇ
l’
Art-DSF
5610
hôra
ὥρᾳ
heure
N-DSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5399
éphobêthêsan
ἐφοβήθησαν
ils craignirent
V-ADpInd-3P
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2992
laon
λαόν
peuple
N-ASM
-

,
,
1097
égnôsan
ἔγνωσαν
ils comprirent
V-2AAInd-3P
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
4314
pros
πρὸς
contre
Prep
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
3850
parabolên
παραβολὴν
parabole
N-ASF
3778
taütên
ταύτην
celle-ci
PrD-ASF
2036
éipén
εἶπεν
il a dite
V-2AAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
principaux749
sacrificateurs749
et2532
les3588
scribes1122
cherchèrent2212
,
en1722
cette846
heure5610
même
,
à
mettre1911
les3588
mains5495
sur1909
lui846
;
et2532
ils
craignaient5399
le3588
peuple2992
,
car1063
ils
connurent1097
qu’3754
il
avait2036
dit2036
cette 3588, 3778
parabole3850
contre4314
eux846
.
§

Traduction révisée

Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent, à cette heure même, à mettre les mains sur lui, mais ils eurent peur du peuple ; car ils comprirent qu’il avait dit cette parabole contre eux.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
εζητησαν
εζητησαν
εζητησαν
οι
οι
οι
αρχιερεις
αρχιερεις
γραμματεις
και
και
και
οι
οι
οι
γραμματεις
γραμματεις
αρχιερεις
επιβαλειν
επιβαλειν
επιβαλειν
επ
επ
επ
αυτον
αυτον
αυτον
τας
τας
τας
χειρας
χειρας
χειρας
εν
εν
εν
αυτη
αυτη
αυτη
τη
τη
τη
ωρα
ωρα
ωρα
και
και
και
εφοβηθησαν
εφοβηθησαν
εφοβηθησαν
τον
εγνωσαν
τον
λαον
γαρ
λαον
εγνωσαν
οτι
εγνωσαν
γαρ
προς
γαρ
οτι
αυτους
οτι
προς
την
προς
αυτους
παραβολην
αυτους


ειπεν
την
ταυτην
την
παραβολην
ειπεν
παραβολην
ταυτην

ταυτην
ειπεν

(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale