Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 2. 14


14
1391
Doxa
Δόξα
Gloire
N-NSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
5310
hupsistoïs
ὑψίστοις
[les] lieux très hauts
Adj-DPN
2316
Théô
Θεῷ
à Dieu
N-DSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1909
épi
ἐπὶ
sur
Prep
1093
guês
γῆς
[la] terre
N-GSF
1515
éirênê
εἰρήνη
paix
N-NSF
-

·
;
1722
én
ἐν
dans
Prep
444
anthrôpoïs
ἀνθρώποις
[les] hommes
N-DPM
2107
éudokia
εὐδοκία
bon plaisir
N-NSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Gloire1391
à
Dieu2316
dans1722
les
lieux5310
très5310
hauts5310
;
et2532
sur1909
la
terre1093
,
paix1515
;
et
bon2107
plaisir2107
dans1722
les
hommes444
!

Traduction révisée

Gloire à Dieu dans les lieux très hauts ; et sur la terre, paix ; et bon plaisir dans les hommes !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
δοξα
δοξα
δοξα
εν
εν
εν
υψιστοις
υψιστοις
υψιστοις
θεω
θεω
θεω
και
και
και
επι
επι
επι
γης
γης
γης
ειρηνη
ειρηνη
ειρηνη
εν
εν
εν
ανθρωποις
ανθρωποις
ανθρωποις
ευδοκια
ευδοκια
ευδοκιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale