Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 14. 13


13
235
all'
ἀλλ᾿
Mais
Conj
3752
hotan
ὅταν
quand
Conj
4160
poïês
ποιῇς
un festin
V-PASubj-2S
1403
dokhên
δοχὴν
tu donnes
N-ASF
-

,
,
2564
kaléi
κάλει
invite
V-PAImp-2S
4434
ptôkhous
πτωχούς
des pauvres
Adj-APM
-

,
,
376
anapéirous
ἀναπείρους
des estropiés
Adj-APM
-

,
,
5560
khôlous
χωλούς
des boiteux
Adj-APM
-

,
,
5185
tuphlous
τυφλούς
des aveugles
Adj-APM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Mais235
quand3752
tu
fais1403
un
festin4160
,
convie2564
les
pauvres4434
,
les
estropiés376
,
les
boiteux5560
,
les
aveugles5185
;

Traduction révisée

Mais quand tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αλλ
αλλ
αλλ
οταν
οταν
οταν
ποιης
ποιης
δοχην
δοχην
δοχην


ποιης
καλει
καλει
καλει
πτωχους
πτωχους
πτωχους
αναπειρους
αναπηρους
αναπειρους
χωλους
χωλους
χωλους
τυφλους
τυφλους
τυφλους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale