Il dit au vigneron : “Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve pas : coupe-le. Pourquoi occupe-t-il inutilement la terre ?”
Variantes grecques
(MT) (WH)
ειπεν ειπεν ειπεν
δε δε δε
προς προς προς
τον τον τον
αμπελουργον αμπελουργον αμπελουργον
ιδου ιδου ιδου
τρια τρια τρια
ετη ετη ετη
ερχομαι ερχομαι αφ
ζητων ζητων ου
καρπον καρπον ερχομαι
εν εν ζητων
τη τη καρπον
συκη συκη εν
ταυτη ταυτη τη
και και συκη
ουχ ουχ ταυτη
ευρισκω ευρισκω και
εκκοψον εκκοψον ουχ
αυτην αυτην ευρισκω
ινατι ινα εκκοψον
τι
και και ουν
την την αυτην
γην γην ινα
καταργει καταργει τι
και
την
γην
καταργει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000) (WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée