Luc 13. 28
28
1510
éstaï
ἔσται
sera
V-FDmInd-3S
2805
klaüthmos
κλαυθμὸς
pleur
N-NSM
1030
brugmos
βρυγμὸς
grincement
N-NSM
3599
odontôn
ὀδόντων
dents
N-GPM
-
,
,
3752
hotan
ὅταν
quand
Conj
3700
opsêsthé
ὄψησθε
vous verrez
V-ADmSubj-2P
11
Abraam
Ἀβραὰμ
Abraham
N-PrI
2464
Isaak
Ἰσαὰκ
Isaac
N-PrI
2384
Iakôb
Ἰακὼβ
Jacob
N-PrI
3956
pantas
πάντας
tous
Adj-APM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4396
prophêtas
προφήτας
prophètes
N-APM
932
basiléia
βασιλείᾳ
royaume
N-DSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-
,
,
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1544
ékballoménous
ἐκβαλλομένους
étant jetés
V-PPP-APM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Là1563
seront1510
les3588
pleurs2805
et2532
les3588
grincements1030
de3588
dents3599
,
quand3752
vous
verrez3700
Abraham11
et2532
Isaac2464
et2532
Jacob2384
et2532
tous3956
les3588
prophètes4396
dans1722
le3588
royaume932
de
Dieu2316
,
mais1161
vous5209
,
jetés1544
dehors1854
.
Traduction révisée
Là seront les pleurs et les grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac, Jacob et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, mais vous, jetés dehors.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εκει
εκει
εκει
εσται
εσται
εσται
ο
ο
ο
κλαυθμος
κλαυθμος
κλαυθμος
και
και
και
ο
ο
ο
βρυγμος
βρυγμος
βρυγμος
των
των
των
οδοντων
οδοντων
οδοντων
οταν
οταν
οταν
οψησθε
οψησθε
οψησθε
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
και
και
και
ισαακ
ισαακ
ισαακ
και
και
και
ιακωβ
ιακωβ
ιακωβ
και
και
και
παντας
παντας
παντας
τους
τους
τους
προφητας
προφητας
προφητας
εν
εν
εν
τη
τη
τη
βασιλεια
βασιλεια
βασιλεια
του
του
του
θεου
θεου
θεου
υμας
υμας
υμας
δε
δε
δε
εκβαλλομενους
εκβαλλομενους
εκβαλλομενους
εξω
εξω
εξω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby