Luc 10. 39
39
3592
têdé
τῇδε
à elle
PrD-DSF
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
79
adélphê
ἀδελφὴ
une sœur
N-NSF
2564
kalouménê
καλουμένη
appelée
V-PPP-NSF
3137
Maria
Μαρία
Marie
N-NSF
-
,
,
3869
parakathésthéisa
παρακαθεσθεῖσα
s’étant assise à côté
V-ADpP-NSF
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
191
êkouén
ἤκουεν
écoutait
V-IAInd-3S
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
elle3592
avait1510
une
sœur79
appelée2564
Marie3137
,
qui3739
aussi2532
,
s’3869
étant3869
assise3869
aux 3844, 3588
pieds4228
de3588
Jésus2424
,
écoutait191
sa 3588, 846
parole3056
;
Traduction révisée
Elle avait une sœur appelée Marie qui aussi, s’étant assise aux pieds de Jésus, écoutait sa parole ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
τηδε
τηδε
τηδε
ην
ην
ην
αδελφη
αδελφη
αδελφη
καλουμενη
καλουμενη
καλουμενη
μαρια
μαρια
μαριαμ
η
η
η
και
και
και
παρακαθεσθεισα
παρακαθισασα
παρακαθεσθεισα
παρα
παρα
προς
τους
τους
τους
ποδας
ποδας
ποδας
του
του
του
ιησου
ιησου
κυριου
ηκουεν
ηκουεν
ηκουεν
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby