Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 1. 51


51
4160
époïêsén
ἐποίησεν
Il a montré
V-AAInd-3S
2904
kratos
κράτος
[sa] puissance
N-ASN
1722
én
ἐν
par
Prep
1023
brakhioni
βραχίονι
[le] bras
N-DSM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
;
1287
diéskorpisén
διεσκόρπισεν
il a dispersé
V-AAInd-3S
5244
hupérêphanous
ὑπερηφάνους
[les] orgueilleux
Adj-APM
1271
dianoïa
διανοίᾳ
dans [la] pensée
N-DSF
2588
kardias
καρδίας
de cœur
N-GSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Il
a4160
agi4160
puissamment2904
par1722
son846
bras1023
;
il
a1287
dispersé1287
les
orgueilleux5244
dans1271
la
pensée1271
de
leur846
cœur2588
;

Traduction révisée

Il a agi puissamment par son bras ; il a dispersé les hommes au cœur orgueilleux ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν
κρατος
κρατος
κρατος
εν
εν
εν
βραχιονι
βραχιονι
βραχιονι
αυτου
αυτου
αυτου
διεσκορπισεν
διεσκορπισεν
διεσκορπισεν
υπερηφανους
υπερηφανους
υπερηφανους
διανοια
διανοια
διανοια
καρδιας
καρδιας
καρδιας
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale