Luc 1. 12
12
5015
étarakhthê
ἐταράχθη
fut troublé
V-APInd-3S
2197
dzakharias
Ζαχαρίας
Zacharie
N-NSM
1492
idôn
ἰδών
[l’]ayant vu
V-2AAP-NSM
-
,
,
5401
phobos
φόβος
[la] crainte
N-NSM
1968
épépésén
ἐπέπεσεν
tomba
V-2AAInd-3S
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
Zacharie2197
,
le
voyant1492
,
fut5015
troublé5015
,
et2532
la
crainte5401
le846
saisit1968
.
Traduction révisée
Zacharie, en le voyant, fut troublé, et la crainte le saisit.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
εταραχθη
εταραχθη
εταραχθη
ζαχαριας
ζαχαριας
ζαχαριας
ιδων
ιδων
ιδων
και
και
και
φοβος
φοβος
φοβος
επεπεσεν
επεπεσεν
επεπεσεν
επ
επ
επ
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée