Jean 3. 11
11
281
amên
ἀμὴν
En vérité
Heb
281
amên
ἀμὴν
en vérité
Heb
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
4671
soï
σοι
à toi
PrPers-2DS
3739
ho
ὃ
de ce que
PrRel-ASN
1492
oïdamén
οἴδαμεν
nous connaissons
V-RAInd-1P
2980
laloumén
λαλοῦμεν
nous parlons
V-PAInd-1P
3739
ho
ὃ
de ce que
PrRel-ASN
3708
héôrakamén
ἑωράκαμεν
nous avons vu
V-RAInd-1P
3140
marturoumén
μαρτυροῦμεν
nous rendons témoignage
V-PAInd-1P
-
,
,
3141
marturian
μαρτυρίαν
témoignage
N-ASF
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2983
lambanété
λαμβάνετε
vous recevez
V-PAInd-2P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
En281
vérité281
,
en281
vérité281
,
je
te4671
dis3004
:
Nous
disons2980
ce3739
que3739
nous
connaissons1492
,
et2532
nous
rendons3140
témoignage3140
de
ce3739
que
nous
avons3708
vu3708
,
et2532
vous
ne3756
recevez2983
pas3756
notre 3588, 2257
témoignage3141
.
Traduction révisée
En vérité, en vérité, je te dis : Nous disons ce que nous connaissons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu, et vous ne recevez pas notre témoignage.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
αμην
αμην
αμην
αμην
αμην
αμην
λεγω
λεγω
λεγω
σοι
σοι
σοι
οτι
οτι
οτι
ο
ο
ο
οιδαμεν
οιδαμεν
οιδαμεν
λαλουμεν
λαλουμεν
λαλουμεν
και
και
και
ο
ο
ο
εωρακαμεν
εωρακαμεν
εωρακαμεν
μαρτυρουμεν
μαρτυρουμεν
μαρτυρουμεν
και
και
και
την
την
την
μαρτυριαν
μαρτυριαν
μαρτυριαν
ημων
ημων
ημων
ου
ου
ου
λαμβανετε
λαμβανετε
λαμβανετε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby