Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 18. 14


14
1510
ên
ἦν
Était
V-IAInd-3S
1161

δὲ
or
Conj
2533
Kaïaphas
Καϊάφας
Caïphe
N-NSM
3588
ho

celui
Art-NSM
4823
sumbouléusas
συμβουλεύσας
ayant donné le conseil
V-AAP-NSM
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
2453
Ioudaïoïs
Ἰουδαίοις
Juifs
Adj-DPM
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
4851
sumphéréi
συμφέρει
il est avantageux
V-PAInd-3S
1520
héna
ἕνα
un seul
Adj-ASM
444
anthrôpon
ἀνθρωπον
homme
N-ASM
622
apolésthaï
ἀπολέσθαι
de faire périr
V-2AMInf
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
2992
laou
λαοῦ
peuple
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
Caïphe2533
était1510
celui3588
qui
avait4823
donné4823
aux3588
Juifs2453
le
conseil4823
,
qu’3754
il
était4851
avantageux4851
qu’
un
seul1520
homme444
périsse622
pour5228
le3588
peuple2992
.

Traduction révisée

Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs ce conseil : “Il est avantageux qu’un seul homme périsse pour le peuple”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ην
ην
ην
δε
δε
δε
καιαφας
καιαφας
καιαφας
ο
ο
ο
συμβουλευσας
συμβουλευσας
συμβουλευσας
τοις
τοις
τοις
ιουδαιοις
ιουδαιοις
ιουδαιοις
οτι
οτι
οτι
συμφερει
συμφερει
συμφερει
ενα
ενα
ενα
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
απολεσθαι
απολεσθαι
αποθανειν
υπερ
υπερ
υπερ
του
του
του
λαου
λαου
λαου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale