Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 11. 5


5
25
êgapa
ἠγάπα
Aimait
V-IAInd-3S
1161

δὲ
or
Conj
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3588
tên
τὴν
-
Art-ASF
3136
Marthan
Μάρθαν
Marthe
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
79
adélphên
ἀδελφὴν
sœur
N-ASF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2976
Ladzaron
Λάζαρον
Lazare
N-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
Jésus2424
aimait25
Marthe3136
,
et2532
sa 3588, 846
sœur79
,
et2532
Lazare2976
.

Traduction révisée

Or Jésus aimait Marthe, et sa sœur, et Lazare.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ηγαπα
ηγαπα
ηγαπα
δε
δε
δε
ο
ο
ο
ιησους
ιησους
ιησους
την
την
την
μαρθαν
μαρθαν
μαρθαν
και
και
και
την
την
την
αδελφην
αδελφην
αδελφην
αυτης
αυτης
αυτης
και
και
και
τον
τον
τον
λαζαρον
λαζαρον
λαζαρον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale