Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 5. 4


4
2532
kaï
καὶ
Or
Conj
3756
oukh
οὐχ
ne pas
Prt-N
1438
héaütô
ἑαυτῷ
pour lui-même
PrRef-3DSM
5100
tis
τις
quelqu’un
PrInd-NSM
2983
lambanéi
λαμβάνει
prend
V-PAInd-3S
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
5092
timên
τιμήν
honneur
N-ASF
-

·
;
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
2564
kalouménos
καλούμενος
étant appelé
V-PPP-NSM
5259
hupo
ὑπὸ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-

,
,
2509
kathôspér
καθώσπερ
de même qu’
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2
Aarôn
Ἀαρών
Aaron
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or2532
nul5100
ne3756
s’1438
arroge2983
cet3588
honneur5092
;
mais235
[
seulement235
]
s’2564
il
est2564
appelé2564
de5259
Dieu 3588, 2316
,
ainsi2509
que
le
fut2509
aussi2532
Aaron2
.

Traduction révisée

Or personne ne s’arroge cet honneur ; [il ne le reçoit] que s’il est appelé par Dieu, comme le fut Aaron.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ουχ
ουχ
ουχ
εαυτω
εαυτω
εαυτω
τις
τις
τις
λαμβανει
λαμβανει
λαμβανει
την
την
την
τιμην
τιμην
τιμην
αλλα
αλλα
αλλα
καλουμενος
καλουμενος
καλουμενος
υπο
υπο
υπο
του
του
του
θεου
θεου
θεου
καθωσπερ
καθαπερ
καθωσπερ
και
και
και
ααρων
ααρων
ααρων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale