Hébreux 13. 4
4
5093
timios
τίμιος
[Qu’]en honneur
Adj-NSM
1062
gamos
γάμος
mariage [soit]
N-NSM
3956
pasin
πᾶσιν
toutes choses
Adj-DPN
2845
koïtê
κοίτη
lit
N-NSF
283
amiantos
ἀμίαντος
sans souillure
Adj-NSF
-
·
;
4205
pornous
πόρνους
[les] fornicateurs
N-APM
3432
moïkhous
μοιχοὺς
[les] adultères
N-APM
2919
krinéi
κρινεῖ
jugera
V-FAInd-3S
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Que
le3588
mariage1062
soit5093
[
tenu5093
]
en5093
honneur5093
à1722
tous3956
égards3956
,
et2532
le3588
lit2845
sans283
souillure283
;
mais1161
Dieu 3588, 2316
jugera2919
les
fornicateurs4205
et2532
les
adultères3432
.
Traduction révisée
Que le mariage soit [tenu] en honneur à tous égards, et le lit conjugal sans souillure ; car les fornicateurs et les adultères, Dieu les jugera.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τιμιος
τιμιος
τιμιος
ο
ο
ο
γαμος
γαμος
γαμος
εν
εν
εν
πασιν
πασιν
πασιν
και
και
και
η
η
η
κοιτη
κοιτη
κοιτη
αμιαντος
αμιαντος
αμιαντος
πορνους
πορνους
πορνους
δε
δε
γαρ
και
και
και
μοιχους
μοιχους
μοιχους
κρινει
κρινει
κρινει
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby