Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 13. 3


3
3403
mimnêskésthé
μιμνῄσκεσθε
Souvenez-vous
V-PDImp-2P
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
1198
désmiôn
δεσμίων
prisonniers
N-GPM
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
4887
sundédéménoï
συνδεδεμένοι
ayant été en prison avec [eux]
V-RPP-NPM
-

,
,
3588
tôn
τῶν
de ceux
Art-GPM
2558
kakoukhouménôn
κακουχουμένων
étant maltraités
V-PPP-GPM
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
846
aütoï
αὐτοὶ
vous-mêmes
PrPers-NPM
1510
ontés
ὄντες
étant
V-PAP-NPM
1722
én
ἐν
dans
Prep
4983
sômati
σώματι
[le] corps
N-DSN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Souvenez3403
-
vous
des3588
prisonniers1198
,
comme5613
si4887
vous
étiez4887
liés4887
avec4887
eux4887
,
de
ceux3588
qui
sont2558
maltraités2558
,
comme5613
étant1510
vous
-
mêmes846
aussi2532
dans1722
le
corps4983
.

Traduction révisée

Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez en prison avec eux, de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes aussi dans le corps.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μιμνησκεσθε
μιμνησκεσθε
μιμνησκεσθε
των
των
των
δεσμιων
δεσμιων
δεσμιων
ως
ως
ως
συνδεδεμενοι
συνδεδεμενοι
συνδεδεμενοι
των
των
των
κακουχουμενων
κακουχουμενων
κακουχουμενων
ως
ως
ως
και
και
και
αυτοι
αυτοι
αυτοι
οντες
οντες
οντες
εν
εν
εν
σωματι
σωματι
σωματι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale