Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 11. 24


24
4102
pistéi
πίστει
Par [la] foi
N-DSF
3475
Môusês
Μωϋσῆς
Moïse
N-NSM
3173
mégas
μέγας
grand
Adj-NSM
1096
guénoménos
γενόμενος
étant devenu
V-2ADmP-NSM
720
êrnêsato
ἠρνήσατο
refusa
V-ADmInd-3S
3004
léguésthaï
λέγεσθαι
d’être appelé
V-PPInf
5207
huios
υἱὸς
fils
N-NSM
2364
thugatros
θυγατρὸς
de [la] fille
N-GSF
5328
Pharaô
Φαραώ
du Pharaon
N-PrI
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Par4102
la
foi4102
,
Moïse3475
,
étant1096
devenu1096
grand3173
,
refusa720
d’
être3004
appelé3004
fils5207
de
la
fille2364
du
Pharaon5328
,

Traduction révisée

Par la foi, Moïse, devenu grand, refusa d’être appelé fils de la fille du Pharaon,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πιστει
πιστει
πιστει
μωυσης
μωυσης
μωυσης
μεγας
μεγας
μεγας
γενομενος
γενομενος
γενομενος
ηρνησατο
ηρνησατο
ηρνησατο
λεγεσθαι
λεγεσθαι
λεγεσθαι
υιος
υιος
υιος
θυγατρος
θυγατρος
θυγατρος
φαραω
φαραω
φαραω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale