Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 11. 17


17
4102
Pistéi
Πίστει
Par [la] foi
N-DSF
4374
prosénênokhén
προσενήνοχεν
a offert
V-2RAInd-3S
11
Abraam
Ἀβραὰμ
Abraham
N-PrI
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2464
Isaak
Ἰσαὰκ
Isaac
N-PrI
3985
péiradzoménos
πειραζόμενος
étant éprouvé
V-PPP-NSM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
3439
monoguénê
μονογενῆ
fils unique
Adj-ASM
4374
proséphérén
προσέφερεν
offrait
V-IAInd-3S
3588
ho

celui
Art-NSM
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
1860
épanguélias
ἐπαγγελίας
promesses
N-APF
324
anadéxaménos
ἀναδεξάμενος
ayant reçues
V-ADmP-NSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Par4102
la
foi4102
,
Abraham11
,
étant3985
éprouvé3985
,
a4374
offert4374
Isaac 3588, 2464
;
et2532
celui3588
qui
avait324
reçu324
les3588
promesses1860
offrit4374
son3588
fils3439
unique3439
,

Traduction révisée

Par la foi, Abraham, mis à l’épreuve, a offert Isaac ; et celui qui avait reçu les promesses offrit son fils unique,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πιστει
πιστει
πιστει
προσενηνοχεν
προσενηνοχεν
προσενηνοχεν
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
τον
τον
τον
ισαακ
ισαακ
ισαακ
πειραζομενος
πειραζομενος
πειραζομενος
και
και
και
τον
τον
τον
μονογενη
μονογενη
μονογενη
προσεφερεν
προσεφερεν
προσεφερεν
ο
ο
ο
τας
τας
τας
επαγγελιας
επαγγελιας
επαγγελιας
αναδεξαμενος
αναδεξαμενος
αναδεξαμενος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale