Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 11. 18


18
4314
pros
πρὸς
à l’égard
Prep
3739
hon
ὃν
duquel
PrRel-ASM
2980
élalêthê
ἐλαλήθη
il avait été dit
V-APInd-3S
3754
hoti
ὅτι
:
Conj
1722
én
ἐν
En
Prep
2464
Isaak
Ἰσαὰκ
Isaac
N-PrI
2564
klêthêsétaï
κληθήσεταί
sera appelée
V-FPInd-3S
4671
soï
σοι
à toi
PrPers-2DS
4690
spérma
σπέρμα
une descendance
N-NSN
-

,
,

Traduction J.N. Darby

à
l’
égard4314
duquel3739
il
avait2980
été2980
dit2980
:
«
En1722
Isaac2464
te4671
sera2564
appelée2564
[
une
]
semence4690
»
,

Traduction révisée

à l’égard de qui il avait été dit : “En Isaac te sera appelée [une] descendance” :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
προς
προς
προς
ον
ον
ον
ελαληθη
ελαληθη
ελαληθη
οτι
οτι
οτι
εν
εν
εν
ισαακ
ισαακ
ισαακ
κληθησεται
κληθησεται
κληθησεται
σοι
σοι
σοι
σπερμα
σπερμα
σπερμα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale