Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 11. 14


14
3588
hoï
οἱ
Ceux
Art-NPM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5108
toïaüta
τοιαῦτα
de telles choses
PrD-APN
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
1718
émphanidzousin
ἐμφανίζουσιν
montrent clairement
V-PAInd-3P
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
3968
patrida
πατρίδα
une patrie
N-ASF
1934
épidzêtousin
ἐπιζητοῦσιν
ils recherchent
V-PAInd-3P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
ceux3588
qui
disent3004
de
telles5108
choses5108
montrent1718
clairement1718
qu’3754
ils
recherchent1934
une
patrie3968
;

Traduction révisée

Car ceux qui parlent ainsi montrent clairement qu’ils recherchent une patrie ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
γαρ
γαρ
γαρ
τοιαυτα
τοιαυτα
τοιαυτα
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
εμφανιζουσιν
εμφανιζουσιν
εμφανιζουσιν
οτι
οτι
οτι
πατριδα
πατριδα
πατριδα
επιζητουσιν
επιζητουσιν
επιζητουσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale