Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 11. 1


1
1510
Éstin
Ἔστιν
Est
V-PAInd-3S
1161

δὲ
or
Conj
4102
pistis
πίστις
[la] foi
N-NSF
1679
élpidzoménôn
ἐλπιζομένων
[des choses] étant espérées
V-PPP-GPM
5287
hupostasis
ὑπόστασις
[l’]assurance
N-NSF
-

,
,
4229
pragmatôn
πραγμάτων
des choses
N-GPN
1650
élénkhos
ἔλεγχος
[la] conviction
N-NSM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
991
blépoménôn
βλεπομένων
étant vues
V-PPP-GPN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
la
foi4102
est1510
l’
assurance5287
des
choses1679
qu’
on1679
espère1679
,
et1650
la
conviction1650
de
celles4229
qu’
on991
ne3756
voit991
pas3756
.

Traduction révisée

Or la foi est l’assurance de ce qu’on espère, et la conviction de réalités qu’on ne voit pas.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εστιν
εστιν
εστιν
δε
δε
δε
πιστις
πιστις
πιστις
ελπιζομενων
ελπιζομενων
ελπιζομενων
υποστασις
υποστασις
υποστασις
πραγματων
πραγματων
πραγματων
ελεγχος
ελεγχος
ελεγχος
ου
ου
ου
βλεπομενων
βλεπομενων
βλεπομενων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale