Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 4. 25


25
3588
to
τὸ
-
Art-NSN
1063
gar
γὰρ
Car
Conj
28
Hagar
Ἄγαρ
Agar
N-PrI
4614
Sina
Σινᾶ
Sina
N-PrI
3735
oros
ὄρος
[le] mont
N-NSN
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῇ
-
Art-DSF
688
Arabia
Ἀραβίᾳ
Arabie
N-DSF
-

,
,
4960
sustoïkhéi
συστοιχεῖ
correspond
V-PAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
3588

τῇ
à la
Art-DSF
3568
nun
νῦν
de maintenant
Adv
2419
Hiérousalêm
Ἱερουσαλήμ
Jérusalem
N-PrI
-

,
,
1398
douléuéi
δουλεύει
elle est dans la servitude
V-PAInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPN
5043
téknôn
τέκνων
enfants
N-GPN
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
Agar28
est1510
le
mont3735
Sina4614
,
en1722
Arabie 3588, 688
,
et1161
correspond4960
à3588
la3588
Jérusalem2419
de
maintenant3568
,
car1063
elle
est1398
dans1398
la
servitude1398
avec3326
ses 3588, 846
enfants5043
.

Traduction révisée

En effet, Agar est le mont Sinaï, en Arabie, et correspond à la Jérusalem de maintenant, car elle est dans la servitude avec ses enfants.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
το
το
το
γαρ
γαρ
δε
αγαρ
αγαρ
αγαρ
σινα
σινα
σινα
ορος
ορος
ορος
εστιν
εστιν
εστιν
εν
εν
εν
τη
τη
τη
αραβια
αραβια
αραβια
συστοιχει
συστοιχει
συστοιχει
δε
δε
δε
τη
τη
τη
νυν
νυν
νυν
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
δουλευει
δουλευει
δουλευει
γαρ
δε
γαρ
μετα
μετα
μετα
των
των
των
τεκνων
τεκνων
τεκνων
αυτης
αυτης
αυτης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale