Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 2. 15


15
2249
hêméis
ἡμεῖς
Nous [qui sommes]
PrPers-1NP
5449
phuséi
φύσει
de nature
N-DSF
2453
Ioudaïoï
Ἰουδαῖοι
Juifs
Adj-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
non pas
Prt-N
1537
éx
ἐξ
d’entre
Prep
1484
éthnôn
ἐθνῶν
[les] nations
N-GPN
268
hamartôloï
ἁμαρτωλοί
pécheurs
Adj-NPM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Nous
qui
,
de
nature5449
,
sommes2249
Juifs2453
et2532
non3756
point3756
pécheurs268
d’
entre1537
les
nations1484
,

Traduction révisée

Nous qui, par nature, sommes Juifs, et non pas des pécheurs d’entre les nations,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ημεις
ημεις
ημεις
φυσει
φυσει
φυσει
ιουδαιοι
ιουδαιοι
ιουδαιοι
και
και
και
ουκ
ουκ
ουκ
εξ
εξ
εξ
εθνων
εθνων
εθνων
αμαρτωλοι
αμαρτωλοι
αμαρτωλοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale