Éphésiens 4. 21
21
1489
éigué
εἴγε
si du moins
Cond
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
191
êkousaté
ἠκούσατε
vous avez entendu
V-AAInd-2P
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
1321
édidakhthêté
ἐδιδάχθητε
vous avez été instruits
V-APInd-2P
2531
kathôs
καθώς
selon qu’
Adv
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
225
alêthéia
ἀλήθεια
[la] vérité
N-NSF
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-
,
,
Traduction J.N. Darby
si1489
du
moins1489
vous
l’846
avez191
entendu191
et2532
avez1321
été1321
instruits1321
en1722
lui846
selon2531
que
la
vérité225
est1510
en1722
Jésus2424
:
Traduction révisée
si du moins vous l’avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ειγε
ειγε
ει
γε
αυτον
αυτον
αυτον
ηκουσατε
ηκουσατε
ηκουσατε
και
και
και
εν
εν
εν
αυτω
αυτω
αυτω
εδιδαχθητε
εδιδαχθητε
εδιδαχθητε
καθως
καθως
καθως
εστιν
εστιν
εστιν
αληθεια
αληθεια
αληθεια
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ιησου
ιησου
ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée