Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 2. 8


8
3588

τῇ
Par la
Art-DSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5485
khariti
χάριτί
grâce
N-DSF
1510
ésté
ἐστε
vous êtes
V-PAInd-2P
4982
sésôsménoï
σεσῳσμένοι
ayant été sauvés
V-RPP-NPM
1223
dia
διὰ
par
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-NSN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1537
éx
ἐξ
[vient] de
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
-

,
,
2316
Théou
Θεοῦ
[c’est] de Dieu
N-GSM
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
1435
dôron
δῶρον
don
N-NSN
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
vous
êtes1510
sauvés4982
par3588
la
grâce5485
,
par1223
la3588
foi4102
,
et2532
cela5124
ne3756
vient
pas3756
de1537
vous5216
,
c’
est
le3588
don1435
de
Dieu2316
;

Traduction révisée

Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τη
τη
τη
γαρ
γαρ
γαρ
χαριτι
χαριτι
χαριτι
εστε
εστε
εστε
σεσωσμενοι
σεσωσμενοι
σεσωσμενοι
δια
δια
δια
της
της
πιστεως
πιστεως
πιστεως
και
και
και
τουτο
τουτο
τουτο
ουκ
ουκ
ουκ
εξ
εξ
εξ
υμων
υμων
υμων
θεου
θεου
θεου
το
το
το
δωρον
δωρον
δωρον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale