Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 2. 10


10
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1063
gar
γάρ
car
Conj
1510
ésmén
ἐσμεν
nous sommes
V-PAInd-1P
4161
poïêma
ποίημα
[l’]ouvrage
N-NSN
-

,
,
2936
ktisthéntés
κτισθέντες
ayant été créés
V-APP-NPM
1722
én
ἐν
dans
Prep
5547
khristô
χριστῷ
[le] Christ
N-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
1909
épi
ἐπὶ
pour
Prep
2041
érgoïs
ἔργοις
[les] œuvres
N-DPN
18
agathoïs
ἀγαθοῖς
bonnes
Adj-DPN
-

,
,
3739
hoïs
οἷς
lesquelles
PrRel-DPN
4282
proêtoïmasén
προητοίμασεν
a préparées à l’avance
V-AAInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
2443
hina
ἵνα
afin qu’
Conj
1722
én
ἐν
en
Prep
846
aütoïs
αὐτοῖς
elles
PrPers-DPN
4043
péripatêsômén
περιπατήσωμεν
nous marchions
V-AASubj-1P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

car1063
nous
sommes1510
son846
ouvrage4161
,
ayant2936
été2936
créés2936
dans1722
le
christ5547
Jésus2424
pour1909
les
bonnes18
œuvres2041
que3739
Dieu2316
a4282
préparées4282
à
l’
avance4282
,
afin2443
que2443
nous
marchions4043
en1722
elles846
.
§

Traduction révisée

car nous sommes son ouvrage, ayant été créés dans le Christ Jésus pour les bonnes œuvres que Dieu a préparées à l’avance, afin que nous marchions en elles.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αυτου
αυτου
αυτου
γαρ
γαρ
γαρ
εσμεν
εσμεν
εσμεν
ποιημα
ποιημα
ποιημα
κτισθεντες
κτισθεντες
κτισθεντες
εν
εν
εν
χριστω
χριστω
χριστω
ιησου
ιησου
ιησου
επι
επι
επι
εργοις
εργοις
εργοις
αγαθοις
αγαθοις
αγαθοις
οις
οις
οις
προητοιμασεν
προητοιμασεν
προητοιμασεν
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
ινα
ινα
ινα
εν
εν
εν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
περιπατησωμεν
περιπατησωμεν
περιπατησωμεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale