Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Colossiens 4. 18


18
3588
Ho

La
Art-NSM
783
aspasmos
ἀσπασμὸς
salutation
N-NSM
3588

τῇ
de la
Art-DSF
1699
émê
ἐμῇ
propre
PrPoss-1DSF
5495
khéiri
χειρὶ
main
N-DSF
3972
Paülou
Παύλου
de Paul
N-GSM
-

.
.
3421
mnémonéuété
μνημονεύετέ
Souvenez-vous
V-PAImp-2P
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
1199
désmôn
δεσμῶν
liens
N-GPM
-

.
.
3588


La
Art-NSF
5485
kharis
χάρις
grâce [soit]
N-NSF
3326
méth'
μεθ᾿
avec
Prep
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

La3588
salutation783
,
de3588
la3588
propre1699
main5495
de
moi3972
,
Paul3972
.
Souvenez3421
-
vous
de
mes 3450, 3588
liens1199
.
La3588
grâce5485
soit5485
avec3326
vous5216
!
§

Traduction révisée

Cette salutation est de ma main à moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
ασπασμος
ασπασμος
ασπασμος
τη
τη
τη
εμη
εμη
εμη
χειρι
χειρι
χειρι
παυλου
παυλου
παυλου
μνημονευετε
μνημονευετε
μνημονευετε
μου
μου
μου
των
των
των
δεσμων
δεσμων
δεσμων
η
η
η
χαρις
χαρις
χαρις
μεθ
μεθ
μεθ
υμων
υμων
υμων

αμην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale