Colossiens 2. 4
4
5124
touto
τοῦτο
Ceci
PrD-ASN
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3367
mêdéis
μηδεὶς
personne ne
Adj-NSM
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3884
paraloguidzêtaï
παραλογίζηται
séduise
V-PDSubj-3S
4086
pithanologuia
πιθανολογίᾳ
des discours spécieux
N-DSF
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Or1161
je
dis3004
ceci5124
,
afin2443
que2443
personne3367
ne3367
vous5209
séduise3884
par1722
des
discours4086
spécieux4086
;
Traduction révisée
Or je dis cela pour que personne ne vous trompe par des discours séduisants ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τουτο
τουτο
τουτο
δε
δε
λεγω
λεγω
λεγω
ινα
ινα
ινα
μηδεις
μη
μηδεις
τις
υμας
υμας
υμας
παραλογιζηται
παραλογιζηται
παραλογιζηται
εν
εν
εν
πιθανολογια
πιθανολογια
πιθανολογια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby