Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Colossiens 1. 28


28
3739
hon
ὃν
lequel
PrRel-ASM
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
2605
katanguéllomén
καταγγέλλομεν
nous annonçons
V-PAInd-1P
3560
nouthétountés
νουθετοῦντες
exhortant
V-PAP-NPM
3956
panta
πάντα
tout
Adj-ASM
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
homme
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1321
didaskontés
διδάσκοντες
enseignant
V-PAP-NPM
3956
panta
πάντα
tout
Adj-ASM
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
homme
N-ASM
1722
én
ἐν
en
Prep
3956
pasê
πάσῃ
toute
Adj-DSF
4678
sophia
σοφίᾳ
sagesse
N-DSF
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3936
parastêsômén
παραστήσωμεν
nous présentions
V-AASubj-1P
3956
panta
πάντα
tout
Adj-ASM
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
homme
N-ASM
5046
téléion
τέλειον
parfait
Adj-ASM
1722
én
ἐν
en
Prep
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
-

·
:

Traduction J.N. Darby

lequel3739
nous
annonçons2605
,
exhortant3560
tout3956
homme444
et2532
enseignant1321
tout3956
homme444
en1722
toute3956
sagesse4678
,
afin2443
que2443
nous
présentions3936
tout3956
homme444
parfait5046
en1722
Christ5547
:

Traduction révisée

C’est lui que nous annonçons, exhortant tout homme et enseignant tout homme en toute sagesse, afin de présenter tout homme parfait en Christ ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ον
ον
ον
ημεις
ημεις
ημεις
καταγγελλομεν
καταγγελλομεν
καταγγελλομεν
νουθετουντες
νουθετουντες
νουθετουντες
παντα
παντα
παντα
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
και
και
και
διδασκοντες
διδασκοντες
διδασκοντες
παντα
παντα
παντα
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
εν
εν
εν
παση
παση
παση
σοφια
σοφια
σοφια
ινα
ινα
ινα
παραστησωμεν
παραστησωμεν
παραστησωμεν
παντα
παντα
παντα
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
τελειον
τελειον
τελειον
εν
εν
εν
χριστω
χριστω
χριστω

ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale