Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 9. 8


8
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2192
éikhon
εἶχον
elles avaient
V-IAInd-3P
2359
trikhas
τρίχας
des cheveux
N-APF
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
2359
trikhas
τρίχας
des cheveux
N-APF
1135
gunaïkôn
γυναικῶν
de femmes
N-GPF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3599
odontés
ὀδόντες
dents
N-NPM
846
aütôn
αὐτῶν
d’elles
PrPers-GPF
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3023
léontôn
λεόντων
[celles] de lions
N-GPM
1510
êsan
ἦσαν
étaient
V-IAInd-3P
-

·
;

Traduction J.N. Darby

et2532
elles
avaient2192
des
cheveux2359
comme5613
des
cheveux2359
de
femmes1135
,
et2532
leurs 3588, 846
dents3599
étaient1510
comme5613
[
des
dents3023
]
de
lions3023
;

Traduction révisée

elles avaient des cheveux comme des cheveux de femme, et leurs dents étaient comme [des dents] de lion ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ειχον
ειχον
ειχον
τριχας
τριχας
τριχας
ως
ως
ως
τριχας
τριχας
τριχας
γυναικων
γυναικων
γυναικων
και
και
και
οι
οι
οι
οδοντες
οδοντες
οδοντες
αυτων
αυτων
αυτων
ως
ως
ως
λεοντων
λεοντων
λεοντων
ησαν
ησαν
ησαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale