Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 9. 10


10
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2192
ékhousin
ἔχουσιν
elles ont
V-PAInd-3P
3769
ouras
οὐρὰς
des queues
N-APF
3664
homoïas
ὁμοίας
semblables
Adj-APF
4651
skorpioïs
σκορπίοις
à des scorpions
N-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2759
kéntra
κέντρα
des aiguillons
N-APN
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
3769
ouraïs
οὐραῖς
queues
N-DPF
846
aütôn
αὐτῶν
d’elles
PrPers-GPF
3588


[était] le
Art-NSF
1849
éxousia
ἐξουσία
pouvoir
N-NSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’elles
PrPers-GPF
91
adikêsaï
ἀδικῆσαι
pour nuire
V-AAInf
3588
tous
τοὺς
aux
Art-APM
444
anthrôpous
ἀνθρώπους
hommes
N-APM
3376
mênas
μῆνας
mois
N-APM
4002
pénté
πέντε
cinq
Adj-NumI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
elles
ont2192
des
queues3769
semblables3664
à
des
scorpions4651
,
et2532
des
aiguillons2759
;
et2532
leur 3588, 846
pouvoir1849
était 3588, 846
dans1722
leurs 3588, 846
queues3769
,
pour
nuire91
aux3588
hommes444
cinq4002
mois3376
.

Traduction révisée

elles ont des queues comme des scorpions, avec des aiguillons, et leur pouvoir est dans leurs queues, pour nuire aux hommes pendant cinq mois.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
εχουσιν
εχουσιν
εχουσιν
ουρας
ουρας
ουρας
ομοιας
ομοιας
ομοιας
σκορπιοις
σκορπιοις
σκορπιοις
και
και
και
κεντρα
κεντρα
κεντρα
και
και
και
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
ουραις
ουραις
ουραις
αυτων
αυτων
αυτων
η

η
εξουσια
εξουσιαν
εξουσια
αυτων
εχουσιν
αυτων

του
αδικησαι
αδικησαι
αδικησαι
τους
τους
τους
ανθρωπους
ανθρωπους
ανθρωπους
μηνας
μηνας
μηνας
πεντε
πεντε
πεντε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale