Apocalypse 5. 12
12
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
5456
phônê
φωνῇ
à voix
N-DSF
3173
mégalê
μεγάλῃ
haute
Adj-DSF
-
·
:
514
Axios
Ἄξιός
Digne
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
721
Arnion
Ἀρνίον
Agneau
N-NSN
4969
ésphagménon
ἐσφαγμένον
ayant été immolé
V-RPP-NSN
2983
labéin
λαβεῖν
de recevoir
V-2AAInf
1411
dunamin
δύναμιν
puissance
N-ASF
4149
plouton
πλοῦτον
richesse
N-ASM
4678
sophian
σοφίαν
sagesse
N-ASF
2479
iskhun
ἰσχὺν
force
N-ASF
5092
timên
τιμὴν
honneur
N-ASF
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
2129
éuloguian
εὐλογίαν
bénédiction
N-ASF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
disant3004
à
haute3173
voix5456
:
Digne514
est1510
l’3588
Agneau721
qui3588
a4969
été4969
immolé4969
,
de
recevoir2983
la3588
puissance1411
,
et2532
richesse4149
,
et2532
sagesse4678
,
et2532
force2479
,
et2532
honneur5092
,
et2532
gloire1391
,
et2532
bénédiction2129
.
Traduction révisée
disant d’une voix forte : Digne est l’Agneau qui a été immolé de recevoir la puissance, et richesse, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et bénédiction.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
φωνη
φωνη
φωνη
μεγαλη
μεγαλη
μεγαλη
αξιος
αξιον
αξιον
εστιν
εστιν
εστιν
το
το
το
αρνιον
αρνιον
αρνιον
το
το
το
εσφαγμενον
εσφαγμενον
εσφαγμενον
λαβειν
λαβειν
λαβειν
την
την
την
δυναμιν
δυναμιν
δυναμιν
και
και
και
τον
πλουτον
πλουτον
πλουτον
και
και
και
σοφιαν
σοφιαν
σοφιαν
και
και
και
ισχυν
ισχυν
ισχυν
και
και
και
τιμην
τιμην
τιμην
και
και
και
δοξαν
δοξαν
δοξαν
και
και
και
ευλογιαν
ευλογιαν
ευλογιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée