Apocalypse 22. 18
18
3140
Marturô
Μαρτυρῶ
Je rends témoignage
V-PAInd-1S
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
3839
panti
παντὶ
à quiconque
Adj-DSM
191
akouonti
ἀκούοντι
entendant
V-PAP-DSM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3056
logous
λόγους
paroles
N-APM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4394
prophêtéias
προφητείας
prophétie
N-GSF
975
bibliou
βιβλίου
livre
N-GSN
5127
toutou
τούτου
celui-ci
PrD-GSN
-
,
,
5100
tis
τις
quelqu’un
PrInd-NSM
2007
épithê
ἐπιθῇ
ajoute
V-2AASubj-3S
846
aüta
αὐτά
à ces choses
PrPers-APN
-
,
,
2007
épithêséi
ἐπιθήσει
ajoutera
V-FAInd-3S
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
4127
plêgas
πληγὰς
plaies
N-APF
3588
tas
τὰς
celles
Art-APF
1125
guégramménas
γεγραμμένας
ayant été écrites
V-RPP-APF
975
bibliô
βιβλίῳ
livre
N-DSN
5129
toutô
τούτῳ
celui-ci
PrD-DSN
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Moi1473
,
je
rends3140
témoignage3140
à
quiconque3839
entend191
les3588
paroles3056
de3588
la3588
prophétie4394
de
ce 3588, 5127
livre975
,
que
si1437
quelqu’5100
un
ajoute2007
à1909
à
ces846
choses846
,
Dieu2316
lui 1909, 846
ajoutera2007
les3588
plaies4127
écrites 3588, 1125
dans1722
ce 3588, 5129
livre975
;
Traduction révisée
Moi, je rends témoignage à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre : si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies écrites dans ce livre ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μαρτυρω
μαρτυρω
μαρτυρω
εγω
εγω
εγω
παντι
παντι
παντι
τω
τω
τω
ακουοντι
ακουοντι
ακουοντι
τους
τους
τους
λογους
λογους
λογους
της
της
της
προφητειας
προφητειας
προφητειας
του
του
του
βιβλιου
βιβλιου
βιβλιου
τουτου
τουτου
τουτου
εαν
εαν
εαν
τις
τις
τις
επιθη
επιθη
επιθη
επ
επ
επ
αυτα
αυτα
αυτα
επιθησει
επιθησαι
επιθησει
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
επ
επ
επ
αυτον
αυτον
αυτον
τας
τας
τας
επτα
πληγας
πληγας
πληγας
τας
τας
τας
γεγραμμενας
γεγραμμενας
γεγραμμενας
εν
εν
εν
τω
τω
τω
βιβλιω
βιβλιω
βιβλιω
τουτω
τουτω
τουτω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée